Affiche de l'exposition "La Chine des Tang"
临时展览

中国·唐——

一个多元开放的朝代(7至10世纪

作为2024年吉美博物馆”中国年“的华彩篇章,中国·唐——一个多元开放的朝代(7至10世纪)聚焦中国历史上最为辉煌灿烂的朝代之一,以其宏大规模及展品的非凡价值,堪称文化盛事。

本次展览由吉美博物馆与中国文物交流中心联合主办,荟萃来自三十余家中国博物馆和文博机构的207组藏品,讲述了大唐三百年辉煌灿烂的文化艺术,展现了多元文化交融的的盛世景象以及高度发达的中央集权体系。

展览汇聚诸多亮点,其中包括首次面向法国公众展出的唐代三大金银器瑰宝、绚丽夺目的壁画艺术、近年来的考古发现以及罕见的书画长卷。

Musicien sur un chameau de la Dynastie Tang

Musicien sur un chameau, Dynastie Tang (618-907), 8e siècle, terre cuite à glaçure trois couleurs (sancai), découvert en 2002, canton de Guodu, district de Chang’an (Shaanxi) Xi’an, musée de Xi’an

唐朝:奠基千秋的王朝

时光回溯至公元世纪,那时的欧洲距查理曼大帝加冕(800)还有一个半世纪,而东方的大唐已开创盛世。唐朝继隋朝(581-618)之后建立,结束了中国长达四百年的战乱纷争,唐朝开国君主巩固和平,重组行政体制,使大唐广袤疆域成为经济繁荣和文化兴盛的沃土,为后世千年的文化与行政体系奠定了基础。在农业与手工业蓬勃发展的同时,唐代艺术、绘画、雕塑、音乐与舞蹈皆达至巅峰。唐诗、文学与书法更流传千古,称为后世文人创作的灵感源泉。唐代作为多元文化交融、兼收并蓄的盛世,物质生活亦高度发展。

Dame de cour de la Dynastie Tang

Dame de cour, Dynastie Tang (618-907), 8 e siècle, terre cuite peinte, découverte à Hansenzhai, banlieue est de Xi’an (Shaanxi), Xi’an, musée d’histoire du Shaanxi © Musée d’histoire du Shaanxi

漫步唐朝都城

展览通过创新的场景设计,带领观众穿越时空,漫步于唐朝都城长安(意为长治久安),探索这座千姿百态的辉煌都城。城中面积近87平方公里,居民超过一百万,是当时世界上人口最密集的都会,更盛于巴格达与拜占庭。长安宫殿规模空前宏伟,其鼎盛时期的面积是北京紫禁城的3.5倍,凡尔赛宫的3倍。长安的城市格局与宗教、宫殿建筑艺术对朝鲜新罗、日本平安时代等周边大都产生了深远影响。作为丝绸之路的重要枢纽,长安包容万象,成为画家、书法家、诗人和工匠的灵感源泉,是灿烂的中华文明的象征。本次展览聚焦社会各阶层的日常生活,展现多元之都的活力。

本次展览为812岁的青少年观众提供了专门的参观路线。

Détail de décor d'un récipient à encens à haut pied, Dynastie Tang

Détail de décor d'un récipient à encens à haut pied, Dynastie Tang (618-907), 9e siècle, argent doré, découvert en 1987, palais souterrain du monastère Famen, Baoji (Shaanxi),Famen Zhen, musée du Famensi © Musée du Famensi

策展团队

Arnaud Bertrand,吉美博物馆中国与韩国馆藏研究员

曹慧中,吉美博物馆中国馆藏研究员

罗利君,中国文物交流中心展览处处长

杜泽瑜,中国文物交流中心项目负责人

许云燕,中国文物交流中心项目专员

Logos des partenaires de l'exposition "La Chine des Tang"

吉美博物馆感谢下列参与为本次展览筹款的各界人士:

Liste mécènes MGM
Logos des partenaires de l'exposition "La Chine des Tang"
Partenaires médias de l'exposition "La Chine des Tang"

其他展览